В системе практико-ориентированного обучения в нелингвистическом вузе



Труд
страница14/27
Дата30.12.2018
Размер2.13 Mb.
ТипМонография
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   27
Неверное употребление части речи. У каждой части речи существует «своя» грамматика. Зачастую трудность состоит в том, что в русском и английском языках одни и те же части речи ведут себя по-разному. При влиянии русского языка у студентов получается пословный перевод, что в свою очередь приводит к ошибкам. Проанализировав студенческие сочинения и переводы на предмет употребления в предложении неверной части речи, был сделан вывод, что большую часть ошибок составляет неверное употребление прилагательных и существительных.

Например, в предложении As a result independent cultural system forms which is customary called ethnic culture of given nation допущено несколько ошибок. Произошло опущение определенного артикля the и неопределенного артикля an, допущена пунктуационная ошибка. Наконец, была употреблена неверная часть речи: вместо наречия customarily ошибочно использовано прилагательное customary, вероятно, из-за того, что данное прилагательное имеет окончание –y, как и наречие, сходное с ним.

В предложении If the country was not preparing to the president’s elections at the moment, the government would stop keeping inflation употреблена неверная часть речи: вместо прилагательного в данном предложении было использовано существительное в притяжательном падеже. Ошибка допущена вследствие того, что падеж выражается в английском через притяжательный падеж. В исходном же предложении изменились отношения, поэтому верным здесь будет употребление прилагательного presidential.

Таким образом, мы можем заключить, что основными типичными ошибками и причинами грамматической интерференции в английской письменной речи русских студентов являются трудности в построении предложения (неверная постановка дополнения и наречия), неправильное употребление предлога и нужной части речи (существительных и прилагательных в большей степени). Тема является актуальной, так как анализ и выявление типичных причин грамматической интерференции может быть полезным при составлении комплекса упражнений на предотвращение ошибок, что в дальнейшем поможет снизить уровень грамматической интерференции у студентов.



Каталог: files
files -> Рабочая программа разработана в соответствии с
files -> Рабочая программа по предмету русский язык (умк «Школа 100») класса 2013 2014 учебный год программа «русский язык»
files -> Урок русского языка в 1 классе по теме «Алфавит». Ждан Наталья Александровна, учитель начальных классов
files -> Урок по русскому языку для учащихся 5 класса
files -> Урок русского языка по теме «Слог. Правила переноса слов»
files -> Слово имя собственное
files -> Рабочая программа учебной дисциплины дпп. Ф. 3. Методика преподавания русского языка (специальная) Цели и задачи дисциплины


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   27


База данных защищена авторским правом ©mouroki.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница
Интегрированный урок
Открытый урок
Практическое занятие
Урок

Английский язык
Астрономия
Безопасность
Биология
География
Зарубежная литература
Информатика
Испанский язык
Литература
Математика
Музыка
Немецкий язык
Польский язык
Рисование
Русская литература
Русский язык
Труд
Физика
Физкультура
Философия
Француззский язык
Черчение
Чтение

1 класс
10 класс
11 класс
12 класс
2 класс
3 класс
4 класс
5 класс
6 класс
7 класс
8 класс
9 класс