В системе практико-ориентированного обучения в нелингвистическом вузе


Скажи мне, я забываю. Покажи мне, я могу запомнить



Труд
страница2/27
Дата30.12.2018
Размер2.13 Mb.
ТипМонография
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27

Скажи мне, я забываю. Покажи мне, я могу запомнить.

Позволь мне сделать это, и это станет моим навсегда.

Китайская пословица

Вместо предисловия

Практико-ориентированное обучение в рамках
предпринимательской модели развития университета
и иностранный язык


Необходимость подготовки управленческих кадров нового типа, способных работать в кризисной ситуации, эффективно осуществляя поиск нестандартных решений, заставляет высшие учебные заведения России активно внедрять принципы практико-ориентированного обучения. Оно предполагает насыщение учебного процесса элементами профессиональной деятельности, чтобы студенты при освоении образовательной программы могли решать практические задачи и формировать компетенции, востребованные на рынке труда. В число университетов России, разработавших концепцию инновационных принципов и активно действующих в этом направлении, вошел и Владивостокский государственный университет экономики и сервиса (ВГУЭС).

Как отмечает ректор Геннадий Лазарев, главный приоритет в стратегии университета – быть полезным обществу. Миссия ВГУЭС как инновационного предпринимательского вуза, готовящего кадры для реального сектора экономики, была определена еще в 2003 г.1, но в последние годы курс на практико-ориентированное обучение взят особенно уверенно. Перед коллективом поставлены задачи по подготовке и переподготовке специалистов, основанные на принципах обучения действием, предложенных Р. Ревансом, и непрерывного образования, представляющего ключевой стержень «экономики знаний».

Еще в 40-х гг. ХХ в. английский исследователь и консультант Рег Реванс обратил внимание на тот разрыв, который существует


1 Лазарев Г.И., Мальцева Г.И. Наша стратегия – развитие на основе инноваций университета (опыт ВГУЭС) // Университетское управление: практика и анализ. 2005. № 3. С. 11–26.

между книжными знаниями и их практическим применением. Изучая эту проблему, он пришел к выводу о том, что подлинные знания могут возникнуть только в результате действия. Реванс положил этот постулат в основу технологии подготовки менеджеров без отрыва от их повседневной работы, названной им «Обучение действием»1. Впервые он применил свою теорию в конце 60-х гг. ХХ в. на бельгийских угольных шахтах, руководство которых поставило перед ним задачу повысить уровень менеджмента и эффективности работы на шахтах в условиях, когда производственная технология не дает возможности отвлекать служащих для получения дополнительного образования и знаний на стороне. Результат превзошел все ожидания, и именно с этого момента началось распространение технологии обучения действием по странам и континентам.

В российской высшей школе идеи Реванса претворяются в жизнь в виде практико-ориентированного / практико-интегри­рованного обучения. Оно предполагает, с одной стороны, использование в учебном процессе таких методов обучения, которые способствуют развитию студента в профессиональном плане, обеспечивают его инструментами для будущей успешной работы. С другой стороны, в вузе должно быть предусмотрено наличие особых форм профессиональной занятости студентов, чтобы они могли осваивать образовательную программу не только в аудиториях, но и в реальном деле, решая практические задачи по избранному профилю обучения при участии профессионалов этой области.

Практико-ориентируемое обучение ставит особые задачи перед всеми преподавателями, в том числе и теми, кто преподает иностранный язык. Практическая цель обучения студентов неязыковых вузов иностранному языку заключается в достижении будущими специалистами такого уровня компетенций, который позволит им использовать иностранный язык в профессиональной деятельности как средство межкультурного общения. Сюда относится чтение иноязычной научной и профессиональной литературы, навыки разговорной речи, реферирование и аннотирование текстов профессиональной направленности, поиск информации в иноязычных источниках, навыки письменного делового общения, в том числе оформление документов на иностранном языке и пр.





1 Revans R.W. Action Learning: New Techniques for Management. London, Century Hutchinson, 1980.

«Низкий уровень иноязычной грамотности специалистов, – пишет известный российский методист Е.И. Пассов, – не только подрывает конкурентоспособность нашего государства, но и мешает экономике внутри страны. Особенно заметно это проявляется при организации совместных предприятий, где партнеры должны хорошо знать друг друга, без чего нет доверия. Самый большой барьер к узнаванию друг друга – языковой. Руководители зарубежных фирм давно поняли это. Они не только сами владеют несколькими языками, но и стремятся к тому, чтобы каждый рабочий знал хотя бы один иностранный язык. …Низкий уровень иноязычной грамотности мешает также приумножить свое национальное богатство за счет международного туризма, спорта, сотрудничества в искусстве и т.п. Поэтому можно утверждать, что повышение уровня иноязычной грамотности населения есть мощный резерв ускорения социально-экономического прогресса.

Знание ИЯ на наших глазах из сугубо личной потребности вырастает до поистине государственных масштабов, становится национальным капиталом. Можно без преувеличения сказать, что иноязычная грамотность – экономическая категория. Может быть, впервые за годы существования нашего государства мы начинаем осознавать, что нужды производства и иноязычная грамотность специалистов неотделимы. ИЯ, интегрируясь с техническими науками и материальным производством, перерастает в непосредственную производительную силу (курсив авт. – Н.Х.).

Ясно, что экономить на настоящей научно обоснованной языковой политике в области преподавания иностранных языков неразумно. Но нужны не только средства. Нужно изменить само отношение к ИЯ с учетом новых экономических и политических реалий»1.

Требования к уровню языковой подготовки студентов тем более повышаются в условиях Дальнего Востока. Близкое соседство с зарубежными странами, расширение экономических и культурных контактов заставляют дальневосточные вузы готовить специалистов с развитой иноязычной компетенцией. Достичь это возможно лишь при наличии комплексной системы практико-ориентированных технологий обучения иностранному языку.


1 Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования «Развитие индивидуальности в диалоге культур». М.: Просвещение, 2000. С. 20.

Она предполагает овладение комплексом профессиональных, социально-личностных и общекультурных компетенций. Устойчивое их формирование в процессе учебно-професси­ональной деятельности не может произойти само собой. Об условиях, необходимых для этого, – наличии у студентов позитивной мотивации к изучению иностранного языка; создании коммуникативно-познавательной обстановки; активизации учебной деятельности с использование проблемных ситуаций; развитии межпредметной интеграции – следует постоянно помнить преподавателям любой дисциплины.

Огромную роль при этом играет конструктивное взаимодействие преподавателя и студентов. Обучение студентов стратегиям сотрудничества способствует объединению усилий при выполнении учебных задач, а также обмену и передаче индивидуального, профессионального и иного речевого опыта. Центральным элементом коммуникативно-познавательной деятельности является коммуникативная задача, которая соотносится с будущей профессией. Ее цель – преодолеть разрыв между пассивным знанием иностранного языка и использованием его в реальной обстановке.

Коммуникативные задачи служат той площадкой, где студент совершенствует свои знания и умения, необходимые для будущей профессии. Они зависят от речевого опыта студентов, интенсивности и уровня их взаимодействия и выполняются путем моделирования особых ситуаций, требующих активизации языковых средств, как при получении информации, так и при создании собственного речевого продукта. В частности, стимулированию речевой деятельности могут помочь ролевые и деловые игры, имеющие отношение к будущей специальности, элементы творчества, изучающее и ознакомительное чтение специальной литературы. Нельзя не согласиться с известными методистами, что погружение студентов в языковую среду с помощью этих видов деятельности обеспечивает эффект межкультурной коммуникации и создает условия для их ранней профессионализации1. Разумеется, нельзя ожидать одинаково высокого уровня взаимодействия со всеми студентами, но, как правило, стремление к этому




1 Коряковцева Н.Ф. Теория обучения иностранным языкам: Продуктивные образовательные технологии. М.: Academia, 2010. 192 с.; Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. М.: Просвещение, 1991. 223 с. (Библ. учителя иностр. яз.) и др.

имеется у большинства, поэтому использование приемов активизации учебной деятельности находит отклик, а потому важно и необходимо.

При массовом характере подготовки специалистов в современных вузах и большой численности языковых групп (вплоть до 25 человек) преподаватели иностранного языка сталкиваются с немалыми трудностями. Требуется особое педагогическое мастерство и при подборе учебного материала, и при использовании его на занятии. В связи с этим в центре внимания специалистов остается разработка методических систем, способных даже в этих условиях обеспечить каждому студенту успешное усвоение иностранного языка и активное использование его в профессиональной деятельности.

Данная книга является результатом выполнения научно-исследовательского проекта «Создание комплексной системы практико-ориентированных технологий обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов», над которым в течение трех лет работали преподаватели кафедры западноевропейских языков ВГУЭС, обучающие английскому языку студентов первого – второго курса различных специальностей. Большинство преподавателей имеют обширные методические знания и богатый практический опыт работы со студентами. В период выполнения проекта они изучили российскую и зарубежную методологию практико-ориентированного обучения иностранным языкам, а в процессе исследовательской и повседневной преподавательской деятельности проанализировали существующие методы обучения. Используя в работе со студентами новейшие методы и формы преподавания английского языка, участники проекта совершенствовали их в соответствии с принципами практико-ориентированного обучения, что позволило выработать рекомендации для более эффективной работы. Параллельно исследовалась роль межпредметной интеграции при обучении иностранному языку и разрабатывались способы более эффективного использования ее в учебном процессе, формулировался вывод об оптимальных организационно-педагогических условий формирования у студентов позитивной мотивации к изучению иностранного языка, что является важнейшей предпосылкой успешного использования принципов практико-ориентированного обучения.

Результаты исследований были апробированы в докладах на международных научно-практических конференциях и публикациях в научных журналах1. Они регулярно обсуждались на научно-методических семинарах кафедры в 2012–1914 гг., что позволило обогатить материалы примерами из практики коллег, а также выработать взвешенные подходы по той или иной проблеме.

В данной книге нашли отражение основные вопросы преподавания иностранного языка (в нашем случае – английского) в русле практико-ориентированного обучения студентов нелингвистического вуза. Она разделена на три части. В первую помещены материалы, имеющие отношение к обучению иностранному




1 Боровик Т.И. Домашнее чтение как способ обучения иностранному языку // Наука, образование, общество: проблемы и перспективы развития: матер. научно-практ. конф. (апр., 2013). Тамбов, 2013; Горбунова М.В. Анализ анкетирования, проведенного среди студентов ВГУЭС // Интеграл. 2013, № 3; Она же. К вопросу создания комплексной системы практикоориентированных технологий обучения иностранному языку в нелингвистическом вузе // Перспективы развития науки и образования: сб. матер. межд. конф. (Тамбов, 31 янв. 2014 г.) Ч. 2. Тамбов, 2014; Данилина Е.А. Ошибки, вызванные грамматической интерференцией (на примере письменных работ студентов) // Изв. вузов. Сер. «Гуманитарные науки». Иваново, 2013. № 4; Она же. Повышение учебной мотивации студентов с помощью аудиоматериала (песен) // Глобализация науки: проблемы и перспективы : сб. статей Межд. научно-практ. конф. (7 февр. 2014 г., Уфа): в 3 ч. Ч.1. Уфа: РИЦ Баш ГУ, 2014; Королева В.К., Лаврушина Е.Г. Организация изучения иностранного языка в вузе на базе контекстного подхода // Современные проблемы науки и образования: Электр. журнал. 2013. № 4; Они же. Additional Opportunities of Language Skills Development for IT-specialists Based on Higher Education // Сб. научных трудов SWorld. Т. 21. Педагогика, психология и социология. Одесса, 2013; Морозова Ю.В. Как развязать язык студента: к вопросу о развитии иноязычной коммуникативной компетенции // Alma mater: Вестник высшей школы. М., 2013. № 11; Сивоплясова О.С. Роль интернет-технологий в иностранному языку // Вопросы образования и науки : теоретический и методический аспекты: сб. научных трудов по матер. Межд. научно-практ. конф. (31 мая 2014 г., Тамбов). Ч. 10. Тамбов, 2014; Хисамутдинова Н.В. Роль практического обучения в подготовке инженеров на Дальнем Востоке // Ойкумена. Регионоведческие исследования. 2014. № 3; Яковлева Е.А. Паремический фонд языка: культурная универсальность и национальная специфичность // Филологические науки. 2014. № 11 и др.

языку как практико-ориентированной дисциплине. Особое внимание уделено вопросам развития коммуникативной компетентности студентов – этому посвящена вторая часть монографии. В третьей части описаны технологии ряда активных методов, которые могут успешно применяться при обучении иностранному языку.

Авторы не ставили перед собой задачу остановиться на всех вопросах, связанных с преподаванием иностранного языка, и досконально разобрать все методические приемы. Тем более они старались избежать подробных объяснений теоретических положений, давая их только в тех случаях, где это было действительно оправдано. Те материалы, что ранее были опубликованы в виде статей, для данного издания переработаны и дополнены. Коллектив кафедры западноевропейских языков ВГУЭС будет рад любым замечаниям и предложениям по поводу данной книги.


Каталог: files
files -> Рабочая программа разработана в соответствии с
files -> Рабочая программа по предмету русский язык (умк «Школа 100») класса 2013 2014 учебный год программа «русский язык»
files -> Урок русского языка в 1 классе по теме «Алфавит». Ждан Наталья Александровна, учитель начальных классов
files -> Урок по русскому языку для учащихся 5 класса
files -> Урок русского языка по теме «Слог. Правила переноса слов»
files -> Слово имя собственное
files -> Рабочая программа учебной дисциплины дпп. Ф. 3. Методика преподавания русского языка (специальная) Цели и задачи дисциплины


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27


База данных защищена авторским правом ©mouroki.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница
Интегрированный урок
Открытый урок
Практическое занятие
Урок

Английский язык
Астрономия
Безопасность
Биология
География
Зарубежная литература
Информатика
Испанский язык
Литература
Математика
Музыка
Немецкий язык
Польский язык
Рисование
Русская литература
Русский язык
Труд
Физика
Физкультура
Философия
Француззский язык
Черчение
Чтение

0 класс
08 класс
1 класс
10 класс
11 класс
12 класс
2 класс
3 класс
4 класс
5 класс
6 класс
7 класс
8 класс
9 класс